Mówi się, że przysłowia są mądrością naradów - les proverbes appartiennent à la sagesse des nations. A wiadomo, jeśli o miłość się rozchodzi, to Francuzi maja wiele do powiedzenia ....
L’amour apprend aux ânes à danser. – Miłość uczy osły
tańczyć.
Amours nouvelles oublient les veilles. – Nowe miłości
posyłają w niepamięć te dawane miłości.
Il faut aimer pour être aimé. – Należy kochać, by być
kochanym.
Amour fait beaucoup, mais argent fait tout. - Miłość
może wiele, lecz pieniądze wszystko.
L’amour, tel qu’il
existe dans la société, n’est que l’échange de deux fantasies et le contact de
deux épidermes. (Chamfort) - Miłość, która może istnieć w społeczeństwie
jest jedynie wymianą zachcianek, kaprysów oraz kontaktem dwóch naskórków.
Aimer, ce n’est
pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine
de Saint – Exupéry) – Miłość to nie wpatrywanie w siebie nawzajem, lecz
spoglądanie w tym samym kierunku.
Si on juge de l’amour par la plupart de ses effets, il
resemble plus à la haine qu’à amitié. – Jeśli oceniamy kierując się miłością, to
większości przypadków nasze sądy przypominają bardziej nienawiści niż przyjaźń.
L’amour et l’amitié s’excluen l’un ‘autre. ( La Bruyère) – Miłość i przyjaźń się wzajemnie wykluczają.
L’homme
commence par aimer l’amour et finit par aimer une femme. La femme commence par
aimer un homme et finit par aimer l’amour. (Rémy de Gourmont) - Mężczyna zaczyna kochając miłość, a kończy
kochając kobietę. Kobieta zaczyna kochając mężczyznę, a kończy kochając miłość.
Il n’y a pint de laides amours. L’objet que l’on aime est
toujours beau. – Nie ma brzydkich miłości. To, co kochamy jest zawsze piękne.
L’amour n’est
pas seulement un sentiment, il est un art aussi. ( Honoré de Balzac) –
Miłość nie jest jednynie uczyciem, lecz także sztuką.
Nous avons de l’amour pour une ou deux femmes, de l’amitié
pour deux ou trois amis, de la haine pour un seul ennemi, de la pitie pour
quelques pauvres; et le rest des hommes nous est indifférent. (Jules Renard) –
Miłości nam wystarcza dla dwóch kobiet, przyjaźni dla dwóch, lub trzech
przyjaciół, nienawiści dla jedynego wroga, współczucia dla kilku biednych; a
reszta ludzi jest dla nas obojętna.
L’amour naît subitement est le plus long à guérir. – Miłość,
która rodzi się niespodziewanie leczy
się najdłużej.
L’amour n’est pas
si délicat que l’amour-propre. (Vauvenargues)
– Miłość do kogość nie jest tak delikatna jak miłość do siebie.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz